Bottle green edition,
Numbered from 1 to 1,850
$340 $
The Bible
French edition (with english postscript)
Large format (14 x 20'')

More details

Guyart des Moulins’ Bible Historiale

Who actually wrote the Bible - a collection of sixty-six highly sacred books of many genres and arguably the most widely-read book in the world? It may seem like an odd question, but remains to be asked: written down before and after Jesus Christ, where did the Old and New Testaments come from? How did the word of God spread among men on earth?

To attempt to reach some semblance of an answer, one can refer to ancient manuscripts to track and retrace its evolution through the centuries. The Bible was originally written in Hebrew and Aramaic, then translated into Greek and afterwards Latin. The Vulgate, a translation by Jérôme de Stridon*, was the first book printed by Gutenberg in 1454 and formed the basis of the Church in the fifth century. It gave rise to numerous commentaries that would go down in the intellectual history of the West, such as that of Pierre le Mangeur**, a major historian of medieval Europe. The latter’s most famous work is the Historica Scholastica, a sort of manual of Biblical exegesis and an abridged version of the scriptures intended primarily for the clergy.

In the Middle Ages, Latin was in essence the language of scholars, which the masses – even priests – did not themselves fully understand. So that Biblical teaching could be better disseminated, translation into Old French slowly became essential.

*Monk, translator, Doctor of the Church and one of four Fathers of the Latin Church and founder of monasteries in Bethlehem.

**also known as Pierre Comestor (1100-1179), theologian and dean of the church of Troyes.

The first prose translation in French

This first translation of the Bible, produced by Guyart des Moulins in 1297, is one of the most famous in the history of the Bible, so much so that it is called the Bible Historiale.

Historiale translates as historiated, meaning illustrated, but also historical. The Bible Historiale juxtaposes the Vulgate and Historica Scholastica, and also collects together myths and science to facilitate the interpretation of the sacred texts of antiquity.

There is therefore, a book within the book, acting as a lengthy and far-reaching commentary with sources from Eastern and Western medieval folklore to Jewish thought and Christian revelation.

‘This book is a medieval encyclopaedia. In it you will find everything there is to know about animals, plants, the calendar, the life of the Patriarchs. The life of Alexander the Great, an account of trees of the moon and sun that predict the future, the apocryphal gospel of Judas, secrets of the magic of Moses, translations of Pliny’s Natural History, two versions of the book of Job, and secrets of God’s name from Flavius Josephus – a first century Jewish historian.’ (see postscript by Xavier-Laurent Salvador)

Le livre ouvert de l'édition des Saint Pères de la Bible

The manuscript by Thomas du Val, an aesthetic masterpiece completed in 1411

The manuscript is spread across large folios (445 x 340mm) in an exceptionally well-preserved state. With borders of floral garlands and illuminated arabesques, and crowned with richly decorated capital letters, the text opens with the creation scene. The divine figure of the Creator at work stands on a green sphere, surrounded by a deep blue atmosphere dotted with angelic figures. His right hand is extended towards the sky, his left holding a compass with outstretched branches, his head surrounded by golden rays and body clad in a white robe adorned with celestial motifs. Various scenes representing flora and fauna follow. The reader will recognise many key biblical episodes within the pages: Adam in the Garden of Eden, the birth of Eve, the Temptation, the construction of Noah’s Ark and the Flood, the Tower of Babel, the destruction of Sodom and the flight into Egypt… Just visible on the paper are the fine lines which allowed the copyist to keep his writing regular and in columns.

‘It has remained the property of the Crown of England since 1535. However, particular fleur-de-lis patterns suggest it may have been commissioned by the royal family of France.’ (See postscript)

La Bible - le livre ouvert

A collective manuscript, produced by the great artists of the age

This version of the Bible, copied, given commentary and illuminated in 1411, is the product of the work of several renowned artists of the Middle Ages: Jérôme de Stridon and Pierre le Mangeur (the key authors mentioned above), and Guyart des Moulins, the translator and a monk by trade. Born in June 1251 in Aire-sur-la-Lys, his death in 1322, Guyart des Moulins was in 1294 the translator of the first prose Bible intended for the people – written in French and translated from Latin.

There were two further artists that oversaw the creation of this exceptional object, which is kept at the British Library in London (MS Royal 19DIII). Firstly there was Thomas du Val, copyist of the abbey of Notre-Dame de Clairefontaine (in the diocese of Chartres), and Maître d’Egerton (Master of Egerton), the illustrator. Thomas du Val’s particular influence appears throughout the pages – he takes liberties with the original text to add several passages, inserts lines in Latin when the translation is lacking and refuses to copy down words he deems unworthy… As for the master illuminator, his real name is unknown. He probably practiced art in Paris between 1405 and 1420. Influenced by the Limbourg brothers (from The Netherlands), he is best known for having illuminated the so-called Hours of Egerton, the book of hours to which he owes his given name, belonging to the Anjou family.

La couverture de la bible

The first section of the Old Testament

This volume, part one of the Old Testament, contains Genesis, Exodus, Leviticus, Deuteronomy, Numbers, Joshua, Judges, and Kings. The next part will be released at a later date.

Postscript (English and French)

Accompanying the manuscript is an afterword by Xavier-Laurent Salvador retracing the origins of this Bible. The graphic restoration of the manuscript itself took more than two years to complete by the teams at SP Books.

Xavier-Laurent Salvador is Associate Professor, Doctor of Letters from the University of Paris Sorbonne (Paris IV), Director of Research and Senior Lecturer at the University of Paris XIII (Sorbonne Paris Cité) and the author of numerous reference works on this subject: : Vérité et Écriture(s) – Dire le Vrai dans la Bible historiale (Champion, 2004), Magie et merveille au Moyen Âge et leur portée symbolique (Signatura, Saint-Martin de Castillon, 2015) ou encore Archéologie et étymologie sémantiques (Zeta Books, 2017). He advised on selecting this manuscript as well as its faithful organisation in line with the original volume numbers.

La Bible - livre ouvert

Présentation de La Bible en vidéo :

grand livre en grand format

Very large format: 35 cm x 50 cm

The New York Yimes logo

Mrs Dalloway: Thanks to a new reproduction of the only full draft of Mrs. Dalloway, handwritten in three notebooks and initially titled “The Hours,” we now know that the story she completed — about a day in the life of a London housewife planning a dinner party — was a far cry from the one she’d set out to write (...)

The Guardian Logo

The Grapes of Wrath: The handwritten manuscript of John Steinbeck’s masterpiece The Grapes of Wrath, complete with the swearwords excised from the published novel and revealing the urgency with which the author wrote, is to be published for the first time. There are scarcely any crossings-out or rewrites in the manuscript, although the original shows how publisher Viking Press edited out Steinbeck’s dozen uses of the word “fuck”, in an attempt to make the novel less controversial. (...)

Jane Eyre: This is a book for passionate people who are willing to discover Jane Eyre and Charlotte Brontë's work in a new way. Brontë's prose is clear, with only occasional modifications. She sometimes strikes out words, proposes others, circles a sentence she doesn't like and replaces it with another carefully crafted option. (...)

The observer logo

The Jungle Book: Some 173 sheets bearing Kipling’s elegant handwriting, and about a dozen drawings in black ink, offer insights into his creative process. The drawings were not published because they are unfinished, essentially works in progress. (...)

The Lost World: SP Books has published a new edition of The Lost World, Conan Doyle’s 1912 landmark adventure story. It reproduces Conan Doyle’s original manuscript for the first time, and includes a foreword by Jon Lellenberg: "It was very exciting to see, page by page, the creation of Conan Doyle’s story. To see the mind of the man as he wrote it". Among Conan Doyle’s archive, Lellenberg made an extraordinary discovery – a stash of photographs of the writer and his friends dressed as characters from the novel, with Conan Doyle taking the part of its combustible hero, Professor Challenger. (...)

The Chicago Tribune Logo

Frankenstein: There is understandably a burst of activity surrounding the book’s 200th anniversary. The original, 1818 edition has been reissued, as paperback by Penguin Classics. There’s a beautifully illustrated hardcover, “The New Annotated Frankenstein” (Liveright) and a spectacular limited edition luxury facsimile by SP Books of the original manuscript in Shelley's own handwriting based on her notebooks. (...)

the washington post logo

The Great Gatsby: But what if you require a big sumptuous volume to place under the tree? You won’t find anything more breathtaking than SP Books ’s facsimile of F. Scott Fitzgerald’s handwritten manuscript of The Great Gatsby, showing the deletions, emendations and reworked passages that eventually produced an American masterpiece (...)

Fine Books Magazine logo

Oliver Twist: In the first ever facsimile edition of the manuscript SP Books celebrates this iconic tale, revealing largely unseen edits that shed new light on the narrative of the story and on Dickens’s personality. Heavy lines blocking out text are intermixed with painterly arabesque annotations, while some characters' names are changed, including Oliver’s aunt Rose who was originally called Emily. The manuscript also provides insight into how Dickens censored his text, evident in the repeated attempts to curb his tendency towards over-emphasis and the use of violent language, particularly in moderating Bill Sikes’s brutality to Nancy. (...)

lit hub logo

Peter Pan: It is the manuscript of the latter, one of the jewels of the Berg Collection in the New York Public Library, which is reproduced here for the first time. Peter’s adventures in Neverland, described in Barrie’s small neat handwriting, are brought to life by the evocative color plates with which the artist Gwynedd Hudson decorated one of the last editions to be published in Barrie’s lifetime. (...)

Customer reviews

Fanny C.

Je possède l'exemplaire n°808 et je suis très heureuse de mon achat. Le Manuscrit est magnifique et d'une qualité remarquable.

Huguet Françoise

Je trouve que pour un texte et une présentation de cette valeur, la couverture de l'ouvrage n'est pas à la hauteur. J'ai acheté plusieurs manuscrits et je pense que vous devriez revoir ce côté de la présentation des ouvrages.

Christian F

Heureux possesseur de l'exemplaire n° 22, je dois avouer que la qualité de cet ouvrage est particulièrement exceptionnelle !
Je ne reviendrai pas sur le conditionnement qui, comme d'habitude avec Les Saints Pères, est d'un très haut niveau.
C'est un véritable plaisir que de toucher de ses mains cet immense ouvrage, au propre comme au figuré, de lire (parfois déchiffrer) le texte et savourer les enluminures.
Un ouvrage à posséder dans cette édition.